0
イーアン・ペアーズ, 池央耿, 東江一紀, 宮脇孝雄, 日暮雅通 / 創元推理文庫 (15件のレビュー)
レビューを書く
総合評価:
"powered by"
マッピー
このレビューはネタバレを含みます
まだ上巻なので作品のできについての判断はできないけれど、あまりにも衒学過ぎてとっつきにくいにもほどがあると最初はうんざりした。 何しろ17世紀のイギリスの話で、第一章の語り手はイギリスに着いたばかりのヴェネツィアの若者。 多分本人による手記よりも会話は困難を極めただろうし、それに伴う勘違いのようなボタンの掛け違いもあっただろうし、文化の違いによるバイアスもかかっただろう。 何よりも、宗教の違いは大きい。 語り手は敬虔なカトリック教徒であり、英国は英国国教会を国教としている国。 日本人から見ると同じ神を信じているはずなのに、神に対する姿勢は全く違う。 ”プロテスタントがよく聖書の引用をして競い合うのはどう考えても馬鹿ばかしいことだったし、場合によっては神への冒瀆に当たるのではないか、とさえ思っている。” これと同じことをモンテーニュも『エセー』の中で書いていましたね。 さて、多少世間知らずなところがあるとはいえ、医学生として病人を見ると治療せずにはいられない好青年のマルコ・ダ・コーラの手記が第一章に当たる。 実家は裕福ではあるものの、信頼していた人にイギリスでの財産を横領され、それを取り返すべく野蛮な国イギリスにやってきたわけだけど、どこで誰に訴えていいのかもわからないし、手持ちの金も不如意の状態。 それでも、イギリス人の文化程度の低さも不衛生も我慢し、極力プライドを抑えてオックスフォードの学生としての人脈を広げようと努力を怠らない。 たとえ空回りをしようとも。 ふとしたことで一人の老女の治療をすることになるが、どう見ても手の施しようがない。 看病している娘のサラは顔はきれいでも性格は粗暴で、これ以上関わりたくないという思いと、輸血という新しい治療法を試してみたい気持ちとの間で揺れたコーラは、結局治療をすることで否応なく事件に巻き込まれていく。 オックスフォードの教師グローヴが、自宅の室内で誰かに毒殺された。 どういうわけか最初からサラが犯人であるといううわさが流れ、証拠も提出される。 サラは罪を認め絞首刑となり、一度は持ち直したサラの母も結局は命を喪ってしまう。 コーラはサラを火葬してやり、その母親の埋葬費も払ってイギリスを去り国へ帰ることにした。 そして二章に入ると、今度はコーラと何度か交流のあったジャック・プレストコットの手記となる。 なるほど、この本に4人の訳者がいるというのは、そういうことか。(全体が四章ある) プレストコットは第一章では、オックスフォード大学の法学徒であり恩人を殺害しようとした罪で死刑を待つ囚人だった。 しかし、プレストコットはまず、コーラの手記には嘘があることを記す。 また、恣意的に記載されていないことのあることを指摘する。 自身の生い立ちを延々と書き連ね、それはそれで興味深いが、いったい私は何を読まされているのだ?と思った頃、プレストコットとサラの繫がりも明らかになる。 21世紀では考えられない関係性というしかない二人の因縁は、第一章でコーラが書いたようにサラの刑死という形で幕を下ろすのだけど、それで本当にいいのか?プレストコットよ。 グローヴの死の瞬間を立ち会ったプレストコットは、それについてあまり衝撃を受けていないようにも見え、少々メンタルが普通じゃないのかもしれないと思ったり。 この二人の手記は、それぞれに自分は善人であると思い、正しい行いをし、神に対して恥じることがないように書いていあるが、書かれている内容は必ずしも同じではない。 信用できる語り手なんて存在はない、というのがこのタイトル『指差す標識の事例』ってことなんだろうか。
投稿日:2023.03.23
H
4章からなるうちの2章までが上巻。1章は医学の描写がキツくて読みにくく、2章は語り手のキャラクターが独りよがりで受け付けない。3章と4章が気になるところだけど、いつかまたゆっくりと読み直すことにして、…上巻で終了。 表紙のデザインは素晴らしい。続きを読む
投稿日:2023.01.12
1783189番目の読書家
がんばったけど序盤から胸糞わるすぎて下巻を読む気にはならないし娯楽小説はがんばってまで読むものではないなと思った
投稿日:2022.10.20
Gen.
何かよくわからんまま読み進める。不勉強で時代背景もよくわからぬまま。それにしても皆言い負かすことしか考えていないし、性格悪そうー。
投稿日:2022.04.27
クマオ
帯に、「薔薇の名前xアガサ・クリスティ」とあって手にしたのだが、今のところ両者の印象となるようなことはイギリスとイタリアくらい、あるいは殺人と聖職者というくらいか。 どちらかといえばウィルキー・コリン…ズの白衣の女とか月長石、バジル、なんかを思い出させる。 さて、後半はいかに。続きを読む
投稿日:2021.11.24
akatenkoban
17世紀のイギリスを舞台にした宗教と政争と策略をめぐる物語。4人の異なる男性(異邦人であるヴェネチアの商人、汚名を着せられ命を亡くした父親の名誉挽回に猛進する弁護士志望の若者、暗号を解く技能を使い自分…も重要人物であると自負してやまない数学者、華々しい政治の舞台には縁遠いながら身分としてはジェントルマンである不器用な歴史学者)の手記で構成されていて、日本語訳はそれぞれ4人の翻訳者が担当したという凝った作品。ある出来事を別々の視点から語るという群像劇が好きなのでその点では楽しめましたが、世界史にも英国の歴史にも詳しくないので、実在の人物と史実をベースに架空の人物とフィクションを織り交ぜて良質な娯楽作品になっているものの、知識が足りずに(おそらくは)半分ほどしか理解していないのでは、という感触で申し訳ない気持ちです。読みながら芥川の『藪の中』を思い出していたら、役者あとがきにもそういう声があがっているがそれより『月長石』を挙げる方が妥当では、とありました。『月長石』も読んだと思うのですがそう言われてもあまりしっくりきませんでした。個人的には芥川と、夏目漱石の『こころ』の先生の独白を思い出しました。最後まで読むとある種のカタルシスが得られますが、そこに至るまでの長い道のりは自己愛に満ちた嫌な人物のひとりよがりな長口上を延々と聞かされるかのようで辟易しそうになったりもしましたが、そこを読み終えてこそ、4人目が語る事件後の話で気持ちがすっきりできたという面もあるように思いました。まだ記憶が残っているうちに再読したら、初見より楽しめるのではないかと思います。続きを読む
投稿日:2021.11.09
ポイントが追加されました。ポイント明細ページからご確認いただけます。
クーポンコードの形式が正しくありません。半角英数12桁で入力してください。
エラー(エラーコード: )
本棚を開くには、画面右上にある「本棚」ボタンをクリック
スマートフォンの場合
パソコンの場合
このレビューを不適切なレビューとして報告します。よろしいですか?
ご協力ありがとうございました 参考にさせていただきます。
レビューを削除してもよろしいですか? 削除すると元に戻すことはできません。